Алексеев А. А. Песнь песней в славяно-русской письменности. СПб, 2002

Алексеев А. А. Песнь песней в славяно-русской письменностиКнига содержит первое монографическое исследование всех славяно-русских переводов библейской книги Песни песней от начала письменности до эпохи первых печатных изданий. Опубликованы перевод св. Матфея, версия глаголического бревиария, перевод с толкованиями XII в., два перевода с еврейского оригинала, выполненные на восточнославянских землях, перевод Константина Костенецкого начала XV в., украинский перевод XV в., перевод Франциска Скорины и версия текста Острожской Библии 1581 г. Публикация каждого текста сопровождается его научным описанием. Специальный раздел посвящен цитатам из Песни песней в славянской письменности. В приложении помещены тексты Песни песней на еврейском, греческом, латинском и чешском языках, послужившие оригиналами славянских переводов, и историко-искусствоведческое исследование О. А. Белобровой о Песни песней в русском изобразительном искусстве XVII в. Книга предназначена для филологов, искусствоведов, специалистов по христианской письменности.

Скачать djvu: YaDisk 
 3,9 Mb - 300 dpi - 250 с., ч/б текст, оглавление

ОГЛАВЛЕНИЕ

Предисловие — стр. 5
Введение — стр. 7

Глава 1. Мефодиевский перевод Песни песней — стр. 13
Глава 2. Глаголический текст Песни песней — стр. 31
Глава 3. Толковый перевод Песни песней — стр. 40
Глава 4. Библейские цитаты в катенах на Песнь песней и цитаты из Песни песней в славянской письменности
X-XVI вв. — стр. 123
Глава 5. Два древнерусских перевода Песни песней с еврейского оригинала — стр. 137
Глава 6. Перевод Песни песней Константина Костенецкого — стр. 155
Глава 7. Два западнорусских перевода Песни песней с чешского оригинала — стр. 163
Глава 8. Песнь песней в Острожской библии — стр. 185

Приложение 1
Введение — стр. 195
Масоретский текст — стр. 197
Септуагинта — стр. 204
Вульгата — стр. 216
Старочешский текст — стр. 222

Приложение 2
О. А. Белоброва. Отражение книги Песни песней в древнерусском изобразительном искусстве и в силлабической поэзии конца XVII-начала XVIII в — стр. 227

Список сокращений — стр. 235
Список иллюстраций — стр. 237

Предисловие

Впервые проект научного издания славянской Библии был внесен А. В. Михайловым на рассмотрение Предварительного съезда русских филологов в 1903 г. При создании в 1915 г., по инициативе И. Е. Евсеева, Комиссии по научному изданию славянской Библии задачу исследования Песни песней принял на себя Н. Н. Дурново, но исполнить не смог, о чем остается жалеть. Предлагаемая читателю подборка славянских версий Песни песней была приготовлена в 70-е гг. XX в. по совету Н. А. Мещерского. Обработанные в большей или меньшей степени, но в отдельных случаях явно недостаточно, эти тексты могут рассматриваться как подготовительный материал к осуществлению в будущем полного исследования и критического издания славянской Библии. Вступительные заметки, которыми предваряются публикуемые тексты, в некоторых случаях весьма кратки, за более детальной информацией читатель отсылается к исследованиям и другим публикациям, которые перечисляются по возможности без пропусков. Различия в приемах представления разных текстов в этой книге объясняются задачами издания, а также степенью изученности и доступности соответствующих рукописных источников. Планами И. Е. Евсеева и А. В. Михайлова не предусматривалось рассмотрение искусствоведческого материала, однако его включение в настоящую книгу существенно обогащает понимание того места, какое Песнь песней занимала в сознании эпохи. Благоприятным и счастливым совпадением можно считать недавнее появление обширного труда протоиерея Геннадия Фаста «Толкования на книгу Песнь песней Соломона» (Красноярск, 2000), что говорит об актуальности данной тематики для научной и культурной жизни страны. Кроме того, только что была перепечатана изданная А. Эфросом в 1909 г. антология русских стихотворных переложений Песни песней, пополненная и некоторыми новыми переводами и материалами. См.: Песнь песней царя Соломона: Антология русских переводов. СПб., 2001.


Издательство «Дмитрий Буланин»
Заказы присылать по адресу:
Дмитрий Буланин
199034, С.-Петербург, наб. Макарова, 4
Институт русской литературы (Пушкинский Дом)
Российской Академии наук
Телефон: (812) 235-15-86
Телефакс: (812) 346-16-33
E-mail: bulanina@nevsky.net

Запись опубликована в рубрике Древнейшие (по поздним рукописям) с метками , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий