Тот И. Русская редакция древнеболгарского языка в конце ХI-начале ХII вв. София, 1985

Предлагаемая вниманию читателя книга является первой попыткой монографического описания процессов возникновения русской редакции древнеболгарского языка, основанной на изучении 10 рукописей конца XI – начала ХII вв.
Автор поставил перед собой цель исследовать те сложные процессы, которые постепенно привели к тому, что из русского извода с течением времени, путем проникновения и накопления древнерусских элементов возникла русская редакция древнеболгарского языка, которую по своим своеобразным чертам /нормам/ можно считать качественно новым явлением по сравнению с древнеболгарским языком.
Возникновение русской редакции является сложным процессом и отсутствие подобного рода монографического описания формирования русской редакции затрудняло положение автора, вынужденного ограничить свои исследования и отделить их от более детального изложения истории древнерусского языка.

Скачать djvu: YaDisk  Narod
4,6 Mb - 600 dpi - 358 с., ч/б текст, оглавление
Скачать pdf:  YaDisk VK
11,8 Mb - 600 dpi - 358 с.., ч/б текст (исправлены строки на сгибе), текстовый слой, оглавление

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие — стр. 5
Глава I. Источники — стр. 9
Глава II. От графики к орфографии — стр. 70

1. Особенности употребления букв ѫ, ѭ, ѧ, ѩ и оу, ю, я, а древнерусских памятниках — стр. 74
2. Употребление букв ъ, ь — стр. 129
3. Употребление или отсутствие йотированных букв — стр. 143
4. Употребление диакритических знаков — стр. 177

Глава III. Особенности русской редакции древнеболгарского языка — стр. 206

1. Судьба редуцированных гласных — стр. 206
1. Рефлексы общеславянских сочетаний tьrt, tъrt, tьlt, tъlt — стр. 268
2. Рефлексы общеславянских сочетаний trьt, trъt, tlьt, tlъt — стр. 279
3. Особенности употребления буквы ѣ — стр. 282

Глава IV. Русизмы, редко встречающиеся в рукописях — стр. 305

А. Фонетические русизмы

1. ч, ж на месте общеславянских *tj, *tj — стр. 305
2. «Вставочное л» — стр. 308
3. Первое полногласие и связанные с ним явления — стр. 309
4. Случаи отражения первой и второй веляризации — стр. 314
5. Сочетание *ort с нисходящей интонацией — стр. 315
6. Начальное оу вместо ю — стр. 315

Б. Морфологические русизмы

1. ѣ род.п. ед.ч. и им.-вин.п. мн. ч. существительных с основой на *-а мягкой разновидности — стр. 316
2. Флексия -ъмь, -ьмь твор.п. ед.ч. не женского рода — стр. 318
3. Флексия -а в им.п. единств., ч. мужского рода причастий дейст.залога настоящего времени — стр. 319
4. -ть в 3 л. ед.ч. глаголов настоящего /простого будущего/ времени — стр. 319
5. Формы имперфекта — стр. 321
6. Суффикс -ѧи- в древнерусских рукописях — стр. 327
7. Диалектизмы — стр. 320

Подведение итогов — стр. 331
Использованная литература — стр. 344


ПРЕДИСЛОВИЕ

Предлагаемая вниманию читателя книга является первой попыткой монографического описания процессов возникновения русской редакции древнеболгарского языка, основанной на изучении 10 рукописей конца XI – начала ХII вв.
Автор поставил перед собой цель исследовать те сложные процессы, которые постепенно привели к тому, что из русского извода с течением времени, путем проникновения и накопления древнерусских элементов возникла русская редакция древнеболгарского языка, которую по своим своеобразным чертам /нормам/ можно считать качественно новым явлением по сравнению с древнеболгарским языком.
Возникновение русской редакции является сложным процессом и отсутствие подобного рода монографического описания формирования русской редакции затрудняло положение автора, вынужденного ограничить свои исследования и отделить их от более детального изложения истории древнерусского языка.
1. Согласно поставленной цели автор не занимается вопросами происхождения литературного языка древней Руси, т.к. вопрос его возникновения требует дальнейшего детального изучения рукописного наследия ранней поры.
2. Автору известны те дискуссии, которые ведутся в современной славистике по поводу диглоссии и двуязычия в древней Руси. Однако по этому сложному вопросу он не занимает какую-либо позицию, поскольку для этого необходимо дальнейшее комплексное системное изучение ранних древнерусских рукописей в Целях точного определения языковой ситуации на Руси, особенно В ХI-ХII вв.
3. Целью книги было установление важнейших моментов возникновения русской редакции древнеболгарского языка, а это повлекло за собой и тот факт, что вопросы истории древнерусского языка и восточнославянских языков освещены автором только в той степени, в какой она необходима для правильного понимания процессов обрусения древнеболгарских рукописей на Руси.
4. Несомненно, что изучение русской редакции древнеболгарского языка поднимает ряд сложных теоретических вопросов, однако результаты их изучения не входят в книгу.
5. Для определения древнейшего литературного языка славянства автор пользуется термином “древнеболгарский язык”, следуя в этом отношении той традиции, которая сложилась в русской науке /А.Х. Востоков, Калайдович, Григорович, А.А. Шахматов/. Автор дает себе отчет в том, что вопросы терминологии весьма сложные и в определенной мере всегда носят условный характер. Он надеется на то, что его терминология не нанесет обиды тем, что определяет древнейший литературный язык славянства другим термином.
6. Автором использована специальная литература, за исключением нескольких случаев, вплоть до 1980 г.
7. Несмотря на то, что предмет книги ограничивается изучением русской редакции древнеболгарского языка, результаты проведенного анализа 10 древнерусских рукописей и вытекающие из него выводы могут найти применение в истории культуры восточного славянства, в истории русского языка и в других восточнославянских языков, в истории древнеболгарского языка и в истории русского литературного языка. Подобным образом некоторые результаты монографии могут оказаться полезными в изучении истории правописания русского языка и в кирилловской палеографии. Изучение русской редакции является комплексной задачей нескольких дисциплин, поэтому некоторые выводы книги могут быть полезными и для представителей тех дисциплин, которые занимаются изучением сложной проблематики русской редакции древнейшего литературного языка славянства.
8. Говоря о русской редакции древнеболгарского языка, автор имеет в виду древнерусский период, древнерусскую редакцию, однако для удобства он пользуется термином русская редакция.
9. Рассмотренные автором рукописи были изучены в большинстве случаев по тем микрофильмам-фотокопиям, которые были представлены ему в распоряжение разными библиотеками СССР, поэтому автор считает уместным здесь выразить глубокую благодарность за оказанную ему помощь следующим библиотекам или отделам рукописей: Отдел рукописей ГИМ, Отдел рукописей Государственной Библиотеки им. В.И. Ленина, Отдел рукописей ЦГАДА, Отдел рукописей Государственной Публичной Библиотеки им. М.Е. Салтыкова-Щедрина, Библиотека Академии Наук Литовской ССР.

Запись опубликована в рубрике Древнеславянский с метками , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий