Лудольф Г. Русская грамматика / Переиздание, перевод, вступит, статья и примеч. Б. А. Ларина. Л., 1937

Книга  Генриха В. Лудольфа,  переиздаваемая нами  через 240 лет после  ее   выхода  в  свет,   представляет   незаурядный   интерес  и для  лингвиста,   и  для   филолога,   и   для  историка.   Выходец  из передового  саксонского  бюргерства,  широко  образованный  человек, Лудольф — в  отличие от многих других, побывавших в России иностранцев — отнесся  к   наблюденным  им  фактам  и   к  слышанным  рассказам  с  исключительной трезвостью,  с  живым  и  доброжелательным  интересом,  с  достаточным   доверием  и  с  достаточной  осторожностью.  Книга  в  основном  посвящена  языку,  но она дает  немало  и  для  историка  культуры,  нравов,  хозяйства России конца  XVII  века.

Скачать djvu: YaDisk  SkyDrive
3,5 Mb - 300 dpi - 93 с., ч/б (в трудночитаемых местах - серый) текст, оглавление
Скачать pdf:  YaDisk Docs.Google
4,9 Mb - 300 dpi - 93 c., ч/б (в трудночитаемых местах - серый) текст, текстовый слой, оглавление
Источник: http://ekislova.ru/
Heinrich Wilhelm Ludolf. Grammatica russica quae continet ... etiam manuductionem quandam ad grammaticam slavonicam. Theatrum Scheldonianum, 1696

Скачать pdf:  YaDisk Docs.Google
4,1 Mb - 300 dpi - 93 c., ч/б  текст, оглавление
Источник: http://books.google.com

Предисловие

Книга  Генриха В. Лудольфа,  переиздаваемая нами  через 240 лет после  ее   выхода  в  свет,   представляет   незаурядный   интерес  и для  лингвиста,   и  для   филолога,   и   для  историка.   Выходец  из передового  саксонского  бюргерства,  широко  образованный  человек, Лудольф — в  отличие от многих других, побывавших в России иностранцев — отнесся  к   наблюденным  им  фактам  и   к  слышанным  рассказам  с  исключительной трезвостью,  с  живым  и  доброжелательным  интересом,  с  достаточным   доверием  и  с  достаточной  осторожностью.  Книга  в  основном  посвящена  языку,  но она дает  немало  и  для  историка  культуры,  нравов,  хозяйства России конца  XVII  века. Двенадцать  вводных  страниц и  завершающий книгу  трактат  о  природе  и  населении  России   (стр.   91-ая   след.) дают  в  основном достоверный   и  обобщенный,   а  не  анекдотический  материал  о стране  и  народе. Меньше  половины  основного текста   занимает   краткая   оригинальная  и   чрезвычайно   ценная грамматика  русского  языка,   разговорного  языка  разных  классов общества, но  преимущественно господствующего класса. Большую часть   книги,  и  наиболее   увлекательную  для   всякого   читателя часть— занимают диалоги,  пять  бытовых  и  один  на  тему  о  рели гиозных спорах, ханжестве,  пристрастии к  обрядам.  Эти  диалоги, в  особенности  второй,  третий  и  четвертый,  представляют памятник  во  всех  отношениях  не  менее  интересный,  чем  повести  или интермедии  того  времени,  памятник  одинокий,   исключительный по   своему  жанру. Ничего подсобного  ему  в  нашей  письменности не было. Появившиеся у нас в 1716 году  переводные “Разговоры дружеския Дезидерна Еразма на российскомъ и галанскомъ языкахъ”  по содержанию так далеки от  русской  действительности и  быта,  что  в  отношении  историческом  и литературном,  да  и по языку  не   могут  итти  в  сравнение  с  “Phrases  et  modi   loquendi” Лудольфа.   Своеобразие  этого  жанра  в том, что он  имел  практическое   назначение  По  этим   диалогам   читатели   книги  должны  были  научиться  тому или иному языку (в  одном случае русскому, в  другом  голландскому,  в  третьем   латышскому  и  т.  д.).  Но  как это. далеко  от  “разгрворников”.  позднейшего  времени!  В  названных  мною  книгах не  только  обдуман  и  выдержан   тематический  план диалогов,— им придана часто литературная выразительность, а  в  отличие  от   драматической   литературы  того   времени   они поразительно   реалистичны,   точны   в  языковой  характеристике участников диалога ибогаты верно подмеченными  чертами нравов  и  быта  той  страны  и  эпохи,   какую  описывают.   Это  конечно  не художественная   литература,   это  (промежуточный   жанр   между научной  или  учебной и художественной  литературой.  К  тому же еще  все  этого  рода книги  (и  в  особенности   книга  Г.  Лудольфа) имели  малое  распространение  и  обращались  в  среде  изучающих данный   язык, и не владеющих   им,  т.  е.  стояли   целиком   вне общего   литературного  процесса,   не  оказывали  воздействия  на него.  Но  для  нас  все такого  рода  книги  представляют  первосте­пенной  важности источник по  истории  языка,  культуры,  быта —наряду   с   памятниками художественной    литературы   с   одной стороны,  и  историческими  документами  с  другой.
<…>

Анализ грамматики Лудольфа см. в кн. В.В. Виноградова Очерки по истории русского литературного языка XVII—XIX вв.: М., 1982. Глава I § 11. Светско-деловая речь и городское просторечие.


Выходной лист книги Лудолфа [1] Автограф Генриха Лудольфа [3] Предисловие Б. Ларина [5] О Генрихе Лудольфе и его книге [9] Библиография [40] Г-В. Лудольф. Русская грамматика [42] Посвящение [43] Читателю [44] Оглавление [45] Предисловие [46] Объяснение терминов славянской грамматики [48] Отличие русского диалекта от славянского языка [49] Грамматика [50] Гл. I. О буквах, произношении и орфографии [50] Гл. II. Об именах [52] Гл. III. О местоимениях [57] Гл. IV. О глаголах [59] Неправильные глаголы [63] Гл. V. О наречии [65] Гл. VI. О предлоге [66] Гл. VII. О союзе [66] Фразеология [67] Гл. I Конструкции с предлогами [68] Гл. II Разные обиходные выражения [70] Гл. III. О лише и питье [71] Гл. IV. Разговор о хозяйственных делах между слугою н хозяином [74] Гл. V. О путешествии и других вещах [77] Гл. VI. О служении Богу [82] Числа [88] Краткий словарь природоведения [89]

Запись опубликована в рубрике Древнеславянский с метками , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий