Македонский кириллический листок XI в.

Македонский кириллический листок XI в. Один пергаменный лист XI-XII в. Долго считался частью Пролога к  переводу “Богословия” Иоанна Екзарха Болгарского, например, в  изданиях И.И. Срезневского, Г.А. Ильинского и некоторых описях. А. Вайан убедительно доказал, что текст является Прологом к Евангелию и написан равноапостольным Кириллом.

Издания

  1. Срезневский И. И. Древние памятники русского письма и языка (Х-ХIV веков). СПб., 1863. C. 66-68;
  2. Срезневский, И И. Древние глаголические памятники сравнительно с памятниками кириллицы. СПб., 1866. С. 276-279;
  3. Срезневский И.И. Древние славянские памятники юсового письма с описанием их и с замечаниями об особенностях их правописания и языка. Спб., 1868. С.39-42
  4. Ильинский Г. А. Македонский листок. СПб., 1906;
  5. М. Weingart, Texty ke studii jazyka a písemnictví staroslověnského, Praha 1938, 480—82
  6. Минчева А. Старобългарски кирилски откъслеци. София, 1978, 76-89

Литература

  1. И.В. Ягич. Рассуждения южнославянской и русской старины о древнецерковно-славянском языке. СПб., 1895, с. 37 // Исследования по русскому языку, 1,325;
  2. Vaillant A. La préface de l’Evangéliaire vieux-slave // Revue des études slaves 24, 1948, 5—20.
  3. К. Гоpaлек. Св. Кирилл и семитские языки. — Сб. For Roman Jakobson, 1956, с. 230— 234;
  4. Е. Э. Гранстрем. О подготовке сводного печатного каталога славянских рукописей. — Славянская филология. IV Международный съезд славистов, т. II, М., 1958, с. 418;
  5. А. И. Копанаев, В. А. Петров, Н. Мурзанова, В. Ф. Покровская, Е. И. Боброва, Е. Э. Гранстрем, М. В. Кукушкина. Исторический очерк и обзор фондов Рукописного отдела Библиотеки Академии наук, вып. II, М.—Л., 1958, с. 119.
  6. J. Vašica. Dvě předmluvy Konstantina Cyrila k slovanskému překladu evangelia. — Literární památky epochy velkomoravské, Praha, 1966, c. 25—26;
  7. F. Sławski. Początki piśmiennictwa staro-bułgarskiego. — Zeszyty naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego, Prace historycznoliterackie, z. 17, 1970, c. 27.
  8. Матхаузерова С. Древнерусские теории искусства слова. — Praha, 1976. — // Acta Universitatis Čarolinae Philologica: Monographie; T. 63. С.29-34;
  9. Минчева А.  За  преводаческите  принципи  на  Константин-Кирил  //  Изследвания  по  кирило-методиевистика.  София,  1985.  С.  116— 128;
  10. Минчева А.  За  текста  на  Македонския  кирилски  лист  и  неговия  автор //  СтБЛ.  1981.  Кн.  9.  С.  13— 19;
  11. Добрев  И.  Съдържа ли  Македонския  кирилски  лист  откъс  от  произведе­ние   на   Константин   Философ-Кирил   за   преводаческото   изкуство?   // СтБЛ.  1981.  Кн.  9.  С.  20—32;
  12. Матхаузерова  Св.   Первая  славянская теория  перевода //  СтБЛ.  1985.  Кн.  18.  С.  37— 41;
  13. Буюклиев  И. Езиковата култура на българското средновековие. – София : Университетское издательство Св.Климент Охридски, 1992. С.  97— 110.
Запись опубликована в рубрике Библиографии, Старославянские с метками . Добавьте в закладки постоянную ссылку.