Симеон Полоцкий. Псалтирь рифмотворная. Москва, 1680

Симеон Полоцкий. Рифмотворная Псалтырь«Рифмотворный» перевод «Псалтири царя и пророка Давида» был выполнен в необычайно краткие сроки — с 4 февраля по 28 марта 1678 г. и напечатан отдельной книжкой в Верхней типографии в 1680 г.
Эта рифмотворная Псалтирь представляет собой, как и псалтирь Яна Кохановского, почти дословный стихотворный «метафрасис» традиционной славянской Псалтири, исполненный с целью «дать в руки читателя понятный, приспособленный для чтения, услаждающего слух, и для пения в домашней
обстановке текст». В 1680 г. эта Псалтирь была положена на ноты выдающимся русским композитором — певчим дьяком В.П. Титовым (было составлено 165 музыкальных композиций). По свидетельству М.В. Ломоносова, Псалтирь Симеона Полоцкого была именно той книгой, по которой он впервые познакомился с российским стихотворством.

© Сидорович Л.Н., 2009. (далее…)

Святитель Григорий Нисский. О надписаниях Псалтыри

Святитель Григорий Нисский. О надписаниях Псалтыри

Богодухновенное Писание, как называет его божественный апостол (Тим. 3,16) — это писание Святого Духа. Цель его — польза для людей, как он говорит: «Все Писание богодухновенно и полезно». Эта польза различна и многообразна: «полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности» (2 Тим. 3, 16). Но эту пользу нельзя получить с первого раза. Божественное скрывается тканью писания, как завесой… потому-то о тех, которые смотрят только на ткань писания, апостол говорит, что они имеют покрывало на сердце (2 Кор. 3, 15) и не могут провитдеть славу духовного законе (22, 17). (далее…)

Псалмы Давидовы. Перевод С.С. Аверинцева. ДУХ I ЛITEPA, 2004

Псалмы Давидовы. Перевод С.С. Аверинцева

В книгу вошли избранные псалмы в переводе С.С.Аверинцева и обширные богословские комментарии к ним.
«…У истока всех церковных славословий и ликований, в непредставимой, уму непостижимой дали времен – и все же, надо сознаться, совсем близко, словно бы из глубины нас же самих: Давидовы Псалмы. Слова, которых ничего не может быть проще – и ничто не может быть неожиданней. До простоты которых надо докапываться, роя глубже и глубже».
Новый перевод С.С.Аверинцева позволяет расслышать и прочувствовать строй псалмической речи, передает тот «начальный опыт», который лежит в основе всех последующих вопрошаний и исканий христианской культуры. Перед читателем открывается необозримый «мир Псалмов, где жалость – это тепло материнской утробы, где мыслить и учиться – это шептать, двигая губами. Где Божья защита – это твердая скала. Где все твердо и надежно, как камень. Где человек кричит изо всех сил, зная, что за пределами мира его слышат». (далее…)

Святитель Филарет (Дроздов). Толкование на Книгу Бытия. Записки, руководствующие к основательному разумению книги Бытия, заключающие в себе и перевод сей книги на русское наречие. Репринт: Москва, 2004

Святитель Филарет (Дроздов). Толкование на Книгу БытияФиларет (Дроздов Василий Михайлович; митрополит Московский и Коломенский; 1782-1867.). Толкование на Книгу Бытия / Святитель Филарет (Дроздов). – М. : Рус. хронограф, 2004 (Тип. АО Мол. гвардия). – 702, [1] с.; 21 см.

Первое издание отдельных книг Нового завета в переводе с с ц.-славянского на русский язык, предпринятое усилиями Российского Библейского Общества (1819 г.), явилось событием огромной важности для всей Русской Православной Церкви, так как именно оно легло в основу создания Синодального перевода Библии (окон. 1876 г.), ныне используемом нами для домашнего чтения. Сегодня мы явственно ощущаем нужду в пособии, помогающем нам уяснить одну из важнейших книг Св. Писания, тем более что до сих пор «Толкование» митр. Филарета является не только одним из первых, но и одним из основных и интереснейших трудов по истолкованию Св. Писания, переведенного на русский язык. (далее…)

  • 1
  • 2
Закрыть меню