XIII Слов Григория Богослова

Рукопись впервые была введена в научный оборот в 1825 г. А.X. Востоковым, который дает ее краткое описание в кн. «Библиографические листы» (СПб., 1825). В 1853 г. обозрение содержания рукописи было сделано Н.Г. Чернышевским; год спустя И.И. Срезневский публикует отрывки из этой рукописи с параллельным греческим текстом, а также дает краткую характеристику ее языка в своем труде «Памятники юсового письма…» (1868). (далее…)

Македонский кириллический листок XI в.

Один пергаменный лист XI-XII в. Долго считался частью Пролога к переводу "Богословия" Иоанна Екзарха Болгарского, например, в изданиях И.И. Срезневского, Г.А. Ильинского и некоторых описях. А. Вайан убедительно доказал, что текст является Прологом к Евангелию и написан равноапостольным Кириллом.

Рыльские глаголические листки

8 поврежденных пергаменных листов и 3 обрывка листов, написанных глаголицей, представляют собой отрывок из несохранившегося кодекса литургического назначения от XI в. (из исповедальной молитвы) и части Паренесиса (наставления) Ефрема Сирина.

Синайский евхологий

106 пергаменных листов глаголического письма, датируемых XI в. и содержащих в большей своей части неполный перевод (с греческого и древневерхненемецкого) Требника, т.е. книги молитв и специальных церковных служб на разные случаи жизни, а также Заповедей святых отцов (перевод с латинского) и три листа литургического служебника (перевод с греческого) (Синайский служебник)

Киевские листки или Киевский миссал

Семь пергаменных глаголических листов (13 страниц текста, первая страница первого листа содержит другой текст позднего письма). Рукопись относится приблизительно к X в. (или к концу IX в.), содержит отрывок литургии по римскому обряду и является переводом с латинского оригинала.

Чудовский Новый Завет

Чудовский  Новый  Завет  (ЧНЗ), 170  лл.  в  два столбца, XIV   в. (предположительно  1355  г.).

Чудовский Новый Завет ЧНЗ представляла собою первый по времени акцентованный восточнославянский источник, в рукописи обнаруживаются великорусские (восточные и западные), украинские и белорусские акцентные черты.

Состав рукописи уникален для славянского средневековья: она содержит Новый Завет в полном объеме. Каждой книге предшествует оглавление, иногда краткое предисловие. Рукопись приспособлена к литургическому использованию с помощью разного рода маргиналий как в тексте, так и на полях, а также лекционарных таблиц в конце. Даже Апокалипсис, не имеющий литургического использования, разбит на семь частей с надписаниями на полях семи дней недели, начиная от понедельника; по всей вероятности, так выделены перикопы для келейного чтения.

Складывается впечатление, что рукопись представляет собою соединение литургического тетра и литургического Апостола. (далее…)

Закрыть меню