Совершенно неожиданно я оказалась счастливым обладателем ключа от программы Славоник. Наверное, все, кто имеет отношение к церковнославянскому языку, знают сайт Славоника, я им пользуюсь очень активно. Потрясающе умная логика набора, поверка орфографии, конвертеры… ограничения меня обычно не стесняли, поскольку работаю с готовыми текстами, и набирать приходилось только отдельные слова. Но недавно взяла печаль, что пропадает большая словарная база. Если бы я изначально пользовалась в своих штудиях декстопным Славоником, акцент давно бы сместился с набора на выбор. Не говоря уже о том, что полёт из окна браузера в окно редактора хоть и достиг космических скоростей, но как-то примелькался. В общем, решила спросить, сколько стоит. Оказалось приемлемые деньги, я столько за две недели проедаю.

Начали с недоразумения. Ключей два — для 32-разрядной и 64-разрядной системы — именные, кстати :) Я попуталась, техподдержка уточнила:

Сам десктопный Славоник – 32-разрядное приложение. Оно ест 32-разрядный ключ. Плагин для Ворда – отдельное приложение, оно реализовано в slavin.dll для 32-разрядного Ворда и в slavin64.dll для 64-разрядного. Для каждого из этих slavin нужен отдельный ключ. Как правило, сейчас уже у всех 64-разрядный Офис стоит, поэтому ему и нужен 64-разрядный ключ do.not.stealx. Т.о. у Вас в каталоге Славоника (рядом с Slavonic.exe) должны лежать оба ключа.

В результате имеем такое вот окошечко:

Окно зарегистрированной версии Славоника

Плагин для Word был очень приятной новостью, но у меня почему-то работает только побуквенный ввод. Хотя функционал тот же, что и у программы. Разбираемся с техподдержкой.

Славоник. Плагин для Word. Пример набора

Зато в редакторе корректура похожа на песню. Неизвестное слово подчеркивается красным, его можно исправить через ввод или добавить в словарь. Отсутствие ударения или несоответствие стандарту UCS8 (например, а1 вм. a) отмечаются темно-зеленым штрихом. Если в тексте неправильный вариант и он не подчеркнут, тогда достаточно щелчка мышки, для раскрытия окна альтернатив, и второго щелчка – для замены. Это конечно другой уровень работы, чем в браузере – на лист А4 текста я набрала 5-7 слов. Други! это нужно пережить, программа реально стоит своих денег.

В Славоник встроены три конвертера

Юникод — набирающий заслуженную популярность стандарт Инициативной группы славянской информатики.

Славоник. Пример конвертации из UCS8 в церковнославянский юникод

В транскрипцию — перевод из UCS8 в гражданку с ударениями. Очень нужная вещь, поскольку тщательно выверенный и написанный на чистейшем церковнославянском языке текст в типографии могут закатать в гражданку. Лучше уж я сама.

Славоник. Конвертация из церковнославянской орфографии в гражданскую

Из транскрипции — это лучше один раз увидеть! Здесь, кстати, осторожно. Конвертируемый текст должен быть выделен, язык ввода менять не нужно: по умолчанию установлен «Церковнославянский UCS8», так пусть и останется.

Славоник. Работа конвертера из гражданской в церковнославянскую орфографию

Вообще – это тот случай, когда мне трудно хотеть что-то еще, кроме починки уже имеющегося. Программа помогает оцифровывать тексты со скоростью доселе невиданной. Способ работы позволяет сместить акцент с набора на выбор варианта, что бережет силы и позволяет лучше вникнуть в текст, сократив этим количество ошибок и, соответственно, общих вычиток. Конечно, в тексте на церковнославянском языке всегда есть ошибка, но наша цель свести её к варианту как никогда близка!

Закрыть меню