Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового Завета

Синодальный перевод 1988 г.
Синодальный перевод 1988 г.

Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового Завета. – М. : Моск. Патриархия,1988. – 1371, [5] с. : ил. ; 24 см. + прил. [8] отдельно сброш. л. цв. ил.

Юбилейное издание 1988 г. основано на оригинал-макете издания 1968  г. Московской  Патриархии, только ряд обнаруженных ранее опечаток был исправлен ретушерами на типографских пленках. По отношению к публикации БИБО «Священные книги Ветхого Завета» (Синодальная типография, Санкт-Петербург, 1882) новым в издании 1968 г. было расположение текста: для более компактного отображения стихи были слиты в единый блог, при сохранении нумерации, текст был разделен на смысловые абзацы внутри главы; как и в Ленинградском издании 1926 и 1928 гг. были устранены все вставки из Елизаветинской Библии и продолжена работа по замене дореволюционной орфографии на современную. По оригинал-макету 1868 г. воспроизведены тиражи 1976 г., 1979 г. и 1983 г.;  тираж 1988 г. повторен в 1990 и 1999 гг. (далее…)

Мещерский Н.А. Источники и состав древней славяно-русской переводной письменности IX—XV веков. Л.: ЛГУ, 1978

Памятники переводной письменности составляли очень важную часть древней славянорусской книжности – как по количественному составу, так и по идейной значимости. Они соединяли литературу и культуру Древней Руси и славянских стран с их историческими предшественниками – культурой античной Греции и Рима, христианской Византии, и стран Древнего Востока – Египта, Палестины, Месопотамии. Эти памятники давали славянам и русским возможность исторического самоосознания, нахождения своего места в мировой истории. Эта литература в значительной степени определяла идеологическую основу всей средневековой культуры, и поэтому связывала славянский мир с культурным кругом народов Средиземноморья, христианскими народами Востока и Запада.
В книге даётся периодизация славянской переводной письменности, рассматриваются основные текстологические типы древнейших переводов библейских книг, переводы литургической, гимнологической, канонической письменности, патристической литературы, говорится о прогрессивной роли переводной письменности в развитии средневековой славянской литературы и литературного языка. (далее…)

Закрыть меню