Проверка орфографии церковнославянского языка для LibreOffice (Linux)

Принцип  проверки орфографии церковнославянского языка в LibreOffice тот же, что и для Word: нужно выбрать для проверки язык не на кириллице и добавить к нему пользовательский словарь.Частотный словарь в Unicod…

Словарь церковнославянских слов под титлами

Книга содержит сокращения, принятые в современных церковнославянских текстах, и их особые формы в косвенных падежах. Словарь будет особенно полезен иконописцам, церковным певчим и чтецам, а также всем верным, читающим на церковнославянским языке, будь то богослужение или домашняя молитва.

Филатов В.В., Камчатнова Ю.Б. Наименования и надписи на иконных изображениях

Книга представляет собой собрание текстов, надписываемых на иконах в соответствии с традициями русского иконописания. Надписи расположены по тематическим разделам, что удобно для пользования, и приведены в соответствие с нормами современного церковнославянского языка. Книга является ценным справочником, адресованным прежде всего иконописцам-практикам, а также искусствоведам, историкам, филологам, всем любителям русской иконописи.

Проверка орфографии для церковнославянского языка в Word

Руководство по созданию языка для проверки орфографии церковнославянского текста и установке  своего словаря. Словарь в формате дополнительного словаря Word, содержащий более 130 тысяч словоформ.

Иванова Т.А. Избранные труды / Под ред. С.А. Авериной. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004

Настоящий том представляет многолетний и разноаспектный труд известного палеослависта и историка русского языка Т. А. Ивановой, которая в течение длительного времени работала на филологическом факультете СПбГУ (1948-1992).
Книга предлагает читателю конкретно-исторические исследования, этюды по истории отдельных слов и устойчивых выражений, обзоры и рецензии. Заключают книгу две ранее неопубликованные работы — размышления автора о злободневной «реформе языка» и «реформе орфографии», а также воспоминания о выдающихся ученых XX столетия, о С. П. Обнорском и А. М. Селищеве.
Все остальные предложенные вниманию читателя работы Т. А. Ивановой были опубликованы в авторитетных изданиях ЛГУ/СПбГУ и МГУ, а также в различных академических изданиях (в «Трудах Отдела древнерусской литературы (Пушкинский дом)», «Вопросах языкознания», «Советском славяноведении», «Славяноведении», в научно-популярном журнале «Русская речь» и др.).
Книга будет интересна не только филологам и историкам, но и всем любителям словесности в России и за ее пределами. (далее…)

Рождественская Т.В. Язык и письменность средневекового Новгорода: Богослужебные надписи и берестяные грамоты XI-XV вв. СПб., 2008

Пособие по спецкурсу «Язык и письменность средневекового Новгорода: Богослужебные надписи и берестяные грамоты ХІ-ХV вв.» предназначено для студентов отделения русского языка и литературы, в том числе для специализирующихся в области палеославистики. Курс связан с тематикой вузовских курсов по истории русского языка, истории русского литературного языка, с проблемами лингвистического источниковедения. В пособии представлены церковнославянские надписи на стенах древнерусских храмов и берестяные грамоты, воспроизводящие богослужебные тексты, дается их палеографическое, графико-орфографическое и текстологическое описание. Большинство надписей как памятников средневековой письменности Новгорода исследовано и введено в научный оборот автором пособия. Цель пособия — привлечь внимание студентов, магистрантов и аспирантов, чьи научные интересы связаны с историей русского языка, к проблемам функционирования церковнославянского языка не в традиционных книжных богослужебных источниках (Служебниках, Триодях, Октоихах), а в некнижном контексте — в литургическом пространстве храма и в бытовом церковном обиходе. Анализируемые в пособии тексты в совокупности с книжной рукописной традицией характеризуют письменную культуру и языковую ситуацию средневекового Новгорода. (далее…)

Тот И. Русская редакция древнеболгарского языка в конце ХI-начале ХII вв. София, 1985

Предлагаемая вниманию читателя книга является первой попыткой монографического описания процессов возникновения русской редакции древнеболгарского языка, основанной на изучении 10 рукописей конца XI – начала ХII вв.
Автор поставил перед собой цель исследовать те сложные процессы, которые постепенно привели к тому, что из русского извода с течением времени, путем проникновения и накопления древнерусских элементов возникла русская редакция древнеболгарского языка, которую по своим своеобразным чертам /нормам/ можно считать качественно новым явлением по сравнению с древнеболгарским языком.
Возникновение русской редакции является сложным процессом и отсутствие подобного рода монографического описания формирования русской редакции затрудняло положение автора, вынужденного ограничить свои исследования и отделить их от более детального изложения истории древнерусского языка. (далее…)

Закрыть меню