Заготовки для греко-славянских подстрочников

Это полезное упражнение для того, чтобы вчитаться. В файлах даны греческие богослужебные тексты разбитые на слова таким образом, чтобы можно было сопоставить их со славянским переводом. В итоге должны получаться греко-славянские подстрочные переводы.

Полный церковно-славянский словарь – база данных онлайн

В качестве источника использовались: "Полный церковно-славянский словарь (с внесением в него важнейших древне-русских слов и выражений)", Григорий Дьяченко. "Церковнославяно-русские паронимы" О. А. Седакова "Церковнославянский язык", А.А. Плетнева, А.Г. Кравецкий.

Проверка орфографии церковнославянского языка для LibreOffice (Linux)

Принцип  проверки орфографии церковнославянского языка в LibreOffice тот же, что и для Word: нужно выбрать для проверки язык не на кириллице и добавить к нему пользовательский словарь.Частотный словарь в Unicod…

Словарь церковнославянских слов под титлами

Книга содержит сокращения, принятые в современных церковнославянских текстах, и их особые формы в косвенных падежах. Словарь будет особенно полезен иконописцам, церковным певчим и чтецам, а также всем верным, читающим на церковнославянским языке, будь то богослужение или домашняя молитва.

Словарь греко-славянских синонимов

РЕЧНИК на грчко-црковнословенски лексички паралели / редактор Мито Аргировски ; соработници Наталија Андријевска, Александра Ѓуркова, - Скопје : Инстнтут за македопски јазик “Крсте Мисирков". 2003. - 502 стр.; 24

  • 1
  • 2
Закрыть меню